Tuesday, February 25, 2014

An actual quote from Sylvia Plath that isn't made up

I analyzed "Daddy" by Sylvia Plath with the SIFT method. Here's the poem, by the way (it's too long to paste): http://www.poets.org/viewmedia.php/prmMID/15291

Symbolism – Daddy is filled to the brim with symbolism. Plath describes her father with a number of symbols and metaphors to demonstrate just how jaded she is with him. One of the symbols she uses is the German language. She has come to loathe the language because she associates it with her father. The many adjectives she describes German with can be extenuated to apply to her father: it is “chuffing” and “obscene,” and she says it hurts her to even try to speak it. The decimated Polish town stands for how she sees her father. He does nothing but make war, both literally and physically, and in his wake he has left both a decimated daughter and a number of decimated villages from fighting in WWII as a Nazi. The swastika stands for what her father has become: she sees only the swastika, a symbol of Nazi hatred, when she sees him, rather than seeing him as a god-like figure like she used to.

Imagery – a lot of imagery in this. Her father is a “black shoe,” something dark she has been stuck wearing for thirty years, but like a shoe she shakes off her feet, she has shaken off her black-hearted father for good. Again, we get the imagery of the Polish town, flattened by “wars, wars, wars,” and this image we associate with her father, both a physical and emotional destroyer of people. She describes her father as a “ghastly statue” that extends from the West to the East coast of the United States, demonstrating what a large and horrific figure her father is to her. She speaks briefly of the concentration camps “Dachau, Auschwitz, and Belsen;” their images demonstrate how stifling it is to be with her father. She feels like a Jew being sent to one of these camps while she is with him, which is particularly disturbing as her father is actually a Nazi, meaning she feels so intimidated by her father that she feels he is going to kill her.

Figurative language – Plath says her dead father is a “marble-heavy bag full of God.” In other words, her father laying within his body bag is like a compaction of God himself. She describes German as like “an engine, an engine/chuffing me off like a Jew.” The repetition of “engine” is meant to portray the sound of a train going by, most likely taking a Jew to a concentration camp. That’s what she feels like when she hears her father speak. She says her father is like the devil, but with “a cleft in your chin instead of your foot.”


Tone– the tone is harsh, bitter, and melancholy. “I have always been scared of you, with your Luftwaffe, with your gobbeldygoo.” Her resentment toward her father is clear (you is even italicized). She is talking to her father directly after many years of being emotionally trapped from what he did to her. “Every woman adores a Fascist/The boot in the face, the brute/Brute heart of a brute like you.” Plath is being sarcastic here. Her father was a controlling Fascist and a brute, as is her husband; it must mean, then, that a woman craves such a Fascist brute. This is probably the first time, we can divulge from what she writes, Plath has ever addressed her father in this way, so her nigh-aggression and anger come through very clearly. She compares her father to a “vampire” who has been sucking her blood for many years. “If I’ve killed one man, I’ve killed two,” she says, referring to her husband; she has “killed” the both of them mentally, and she is just plain done. She ends with “Daddy, daddy, you bastard, I’m through.” Ouch. Calling him “daddy” is reminiscent of what a child would call his or her father, so in this last line she’s being sort of mocking, pretending to be the child who always looks up to his/her father, but then she shows she’s totally done with all that by calling him a bastard. Damn, Sylvia. You cold.

No comments:

Post a Comment